zondag 5 februari 2012

De verdwenen volheid

De smaakt van echte hopjesvla of vanillevla, wat kan een mens ernaar terugverlangen! Ik was ooit in de gelegenheid om de flessenvla en de pakkenvla naast elkander te mogen proeven. Blindelings haalde ik er de flessenvla uit, daar zat een geheel zuivere smaak aan. De vla uit een pak smaakte naar plastiek en chemisch. De hedendaagse mens beseft in het geheel niet meer hoe vla uit een glazen fles smaakte. Nou ja, de ouderen onder ons nog wel, maar de jeugd ontbeert deze herinneringen. Ik moest er aan denken toen ik door een aantal nieuwe bijbelvertalingen bladerde en ontdekte dat de smaak tamelijk ten dele aandoet. De romige volheid is er uit verdwenen.Schaduwbeelden verborgen in het woord van God zijn afgevlakt zoniet geheel uitgestuft. Het doet me verdriet dat mensen die de oude vertaling niet kennen, nooit zullen weten hoe goed Gods woord smaakte toen het nog moeilijker leesbaar was, maar waarna je na een paar happen geen pap meer zeggen kon. Of misschien juist wel en riep je als vanzelf:"Abba Vader." Dat is nog eens wat anders dan de instandpuddingvertalingen die men nu wenst te bezigen in de kerken. 

9 opmerkingen:

  1. Heel herkenbaar, ik eet zelf sinds kort weer roomboter ipv die vermaledijde margarine, ntjonge wat een verschil zeg!

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Gelukkig heb ik hier nog zo'n 'ouderwetse' Bijbel, die heeft ook mijn voorkeur boven de nieuwe vertalingen.

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Zelf gebruik ik de Herziene Statenvertaling en de NBG'51 het meest. Is soms wel moeilijk maar, om in jouw bewoordingen te blijven, 'vol van smaak':)

    BeantwoordenVerwijderen
  4. Ik gebruik ook het liefst de NBG of de Staten hoewel de Herziene staten (wat ik er van heb gezien) ook een goede vertaling is gebleven...

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Het lijkt wel of iedere generatie zijn eigen Bijbelvertaling heeft. Moet eerlijk zeggen dat ik van de Staten vertaling niet veel snap. Sorry Peter ik ben er niet mee opgegroeid. De Bijbel in oud Hollands met een woorden boek lezen is zo vermoeiend.

    In sommige liederen heeft het wel iets mystieks. Juist omdat je niet precies weet wat de woorden betekenen.

    BeantwoordenVerwijderen
  6. De Bijbel letterlijk vertalen uit de grondtekst is niet mogelijk.
    Ik denk dus dat jij het over de Statenvertaling heeft als je die romige fles in gedachte hebt.
    Maar weet je, die Statenvertaling is beïnvloed door de gereformeerde leer.
    Dat komt omdat de Statenvertalers werkten in een tijd waarin de strijd met de remonstranten kort geleden ten gunste van de gereformeerde religie was beslecht.
    Je zou je dus kunnen afvragen of de Statenbijbel wel zo onafhankelijk vertaald is of, om het in jou taal te zeggen, is die vla in die fles wel echt zo’n romige volheid als ze in strijd waren met de remonstranten?
    Groeten van Jan.

    BeantwoordenVerwijderen
  7. Tja Adiaan ik ben ook pas op mijn 26e tot geloof gekomen en heb ook geen enkele kerkelijke achtergrond....

    Jan ik probeer niet de statenvertaling als de enige echte te verkopen of de NBG. IK zeg wel dat ze dichter bij de grondtekst zitten dan de moderne vertalingen waarbij Noach op het dek stond met zijn poedel naast hem...

    En dan die remonstranten met hun eigenaardige leer vertrouw ik ook niet. Sprak ooit met een vrouw die deze richting als de ware ervoer en me zei dat je als mens niets behoefde toe doen, God deed alles. Ze was ook onwijs dik en bracht dit in praktijk door de hele dag op een stoel te gaan zitten wachten tot God haar riep.
    Zo hebben we haar begraven ze wacht nog steeds...

    BeantwoordenVerwijderen
  8. Ik hou van een variatie dieet Peter. Heerlijk al die talen en vertalingen, ik smikkel van Het Boek, veeg m'n lippen af na het proeven van de Groot Nieuws Bijbel, lees een stukje in de Torrie van Mattie als toetje en blijf wat langer aan tafel als de HSV op het menu staat. Om het nog spannender te maken lees ik diverse engelstalige bijbels, het is nooit saai :)
    Eet smakelijk.

    BeantwoordenVerwijderen
  9. Zie een vraatzuchtig mens. Haha. Maar in geval van het brood des levens kan je niet genoeg eten. Toch denk ik dat we met al die variatie op moeten passen het woord van God niet te kleineren. Als God het belangrijk heeft gevonden om bepaalde zaken tot in detail door te geven, wie zijn wij dan om ter wille van de zogenaamde lichtverteerbaarheid, het woord te vervlakken.

    BeantwoordenVerwijderen

Opmerking: alleen leden van deze blog kunnen een reactie plaatsen.